Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - Uma frase de Carlos Dummon de Andrade

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Англійська

Категорія Наука - Щоденне життя

Заголовок
Uma frase de Carlos Dummon de Andrade
Текст
Публікацію зроблено leticia ferreira
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Se você sabe explicar o que sente, não ama, pois o amor foge de todas as explicações possíveis.
Пояснення стосовно перекладу
Uma frase que não consegui traduzi-la para o inglês.

Заголовок
Carlos Drummond de Andrade's quote
Переклад
Англійська

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Англійська

If you can explain what you feel, you don't love, because love doesn't suit any likely explanation.
Затверджено dramati - 20 Лютого 2008 22:49





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Лютого 2008 18:54

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hey, Goncin:

As a poet you must know how deceived we can be by words!

foge in this text doesn't mean that: love escapes, breaks free, runs away from anything.
It means that love is out, not included...

I guess the best choice for this sentence is:

love doesn't fit (suit) any likely explanation


19 Лютого 2008 19:10

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Lilian,

Yes, your super-hyper-optimal-explendid English simply humiliates mine...

Yes, I was aware that is such a metaphore; I just hoped it could work also in Shakespeare's language.

Going to edit...

19 Лютого 2008 19:04

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I'm sorry it doesn't work, Goncinho