Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Uma frase de Carlos Dummon de Andrade

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزي

صنف جملة - حياة يومية

عنوان
Uma frase de Carlos Dummon de Andrade
نص
إقترحت من طرف leticia ferreira
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Se você sabe explicar o que sente, não ama, pois o amor foge de todas as explicações possíveis.
ملاحظات حول الترجمة
Uma frase que não consegui traduzi-la para o inglês.

عنوان
Carlos Drummond de Andrade's quote
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف goncin
لغة الهدف: انجليزي

If you can explain what you feel, you don't love, because love doesn't suit any likely explanation.
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 20 شباط 2008 22:49





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 شباط 2008 18:54

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hey, Goncin:

As a poet you must know how deceived we can be by words!

foge in this text doesn't mean that: love escapes, breaks free, runs away from anything.
It means that love is out, not included...

I guess the best choice for this sentence is:

love doesn't fit (suit) any likely explanation


19 شباط 2008 19:10

goncin
عدد الرسائل: 3706
Lilian,

Yes, your super-hyper-optimal-explendid English simply humiliates mine...

Yes, I was aware that is such a metaphore; I just hoped it could work also in Shakespeare's language.

Going to edit...

19 شباط 2008 19:04

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I'm sorry it doesn't work, Goncinho