Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - Uma frase de Carlos Dummon de Andrade

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικά

Κατηγορία Πρόταση - Καθημερινή ζωή

τίτλος
Uma frase de Carlos Dummon de Andrade
Κείμενο
Υποβλήθηκε από leticia ferreira
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Se você sabe explicar o que sente, não ama, pois o amor foge de todas as explicações possíveis.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Uma frase que não consegui traduzi-la para o inglês.

τίτλος
Carlos Drummond de Andrade's quote
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

If you can explain what you feel, you don't love, because love doesn't suit any likely explanation.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 20 Φεβρουάριος 2008 22:49





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Φεβρουάριος 2008 18:54

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hey, Goncin:

As a poet you must know how deceived we can be by words!

foge in this text doesn't mean that: love escapes, breaks free, runs away from anything.
It means that love is out, not included...

I guess the best choice for this sentence is:

love doesn't fit (suit) any likely explanation


19 Φεβρουάριος 2008 19:10

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Lilian,

Yes, your super-hyper-optimal-explendid English simply humiliates mine...

Yes, I was aware that is such a metaphore; I just hoped it could work also in Shakespeare's language.

Going to edit...

19 Φεβρουάριος 2008 19:04

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I'm sorry it doesn't work, Goncinho