Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Inglés - Uma frase de Carlos Dummon de Andrade

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoInglés

Categoría Oración - Cotidiano

Título
Uma frase de Carlos Dummon de Andrade
Texto
Propuesto por leticia ferreira
Idioma de origen: Portugués brasileño

Se você sabe explicar o que sente, não ama, pois o amor foge de todas as explicações possíveis.
Nota acerca de la traducción
Uma frase que não consegui traduzi-la para o inglês.

Título
Carlos Drummond de Andrade's quote
Traducción
Inglés

Traducido por goncin
Idioma de destino: Inglés

If you can explain what you feel, you don't love, because love doesn't suit any likely explanation.
Última validación o corrección por dramati - 20 Febrero 2008 22:49





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Febrero 2008 18:54

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hey, Goncin:

As a poet you must know how deceived we can be by words!

foge in this text doesn't mean that: love escapes, breaks free, runs away from anything.
It means that love is out, not included...

I guess the best choice for this sentence is:

love doesn't fit (suit) any likely explanation


19 Febrero 2008 19:10

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Lilian,

Yes, your super-hyper-optimal-explendid English simply humiliates mine...

Yes, I was aware that is such a metaphore; I just hoped it could work also in Shakespeare's language.

Going to edit...

19 Febrero 2008 19:04

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I'm sorry it doesn't work, Goncinho