Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Uma frase de Carlos Dummon de Andrade

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語

カテゴリ 文 - 日常生活

タイトル
Uma frase de Carlos Dummon de Andrade
テキスト
leticia ferreira様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Se você sabe explicar o que sente, não ama, pois o amor foge de todas as explicações possíveis.
翻訳についてのコメント
Uma frase que não consegui traduzi-la para o inglês.

タイトル
Carlos Drummond de Andrade's quote
翻訳
英語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

If you can explain what you feel, you don't love, because love doesn't suit any likely explanation.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 2月 20日 22:49





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 19日 18:54

lilian canale
投稿数: 14972
Hey, Goncin:

As a poet you must know how deceived we can be by words!

foge in this text doesn't mean that: love escapes, breaks free, runs away from anything.
It means that love is out, not included...

I guess the best choice for this sentence is:

love doesn't fit (suit) any likely explanation


2008年 2月 19日 19:10

goncin
投稿数: 3706
Lilian,

Yes, your super-hyper-optimal-explendid English simply humiliates mine...

Yes, I was aware that is such a metaphore; I just hoped it could work also in Shakespeare's language.

Going to edit...

2008年 2月 19日 19:04

lilian canale
投稿数: 14972
I'm sorry it doesn't work, Goncinho