Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Inglês - Uma frase de Carlos Dummon de Andrade
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase - Vida diária
Título
Uma frase de Carlos Dummon de Andrade
Texto
Enviado por
leticia ferreira
Língua de origem: Português Br
Se você sabe explicar o que sente, não ama, pois o amor foge de todas as explicações possÃveis.
Notas sobre a tradução
Uma frase que não consegui traduzi-la para o inglês.
Título
Carlos Drummond de Andrade's quote
Tradução
Inglês
Traduzido por
goncin
Língua alvo: Inglês
If you can explain what you feel, you don't love, because love doesn't suit any likely explanation.
Última validação ou edição por
dramati
- 20 Fevereiro 2008 22:49
Última Mensagem
Autor
Mensagem
19 Fevereiro 2008 18:54
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hey, Goncin:
As a poet you must know how deceived we can be by words!
foge
in this text doesn't mean that: love
escapes, breaks free, runs away
from anything.
It means that love
is out, not included
...
I guess the best choice for this sentence is:
love
doesn't fit (suit) any likely explanation
19 Fevereiro 2008 19:10
goncin
Número de mensagens: 3706
Lilian,
Yes, your super-hyper-optimal-explendid English simply humiliates mine...
Yes, I was aware that is such a metaphore; I just hoped it could work also in Shakespeare's language.
Going to edit...
19 Fevereiro 2008 19:04
lilian canale
Número de mensagens: 14972
I'm sorry it doesn't work, Goncinho