Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Italià-Portuguès - ciao come stai? mi fa molto piacere scrivere con...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
ciao come stai? mi fa molto piacere scrivere con...
Text
Enviat per
lorenzob
Idioma orígen: Italià
ciao come stai? mi fa molto piacere scrivere con te,che fai nella vita?di dove sei ?conosci l'italia?dimmi qualcosa di te......rimango in attesa saluti..
Títol
Olá, como estás?
Traducció
Portuguès
Traduït per
goncin
Idioma destí: Portuguès
Olá, como estás? Tenho muito prazer em trocar correspondências contigo, o que andas a fazer da vida? De onde és? Conheces a Itália? Diz-me algo de ti... Fico a aguardar. Saudações.
Darrera validació o edició per
Sweet Dreams
- 26 Juliol 2008 20:23
Darrer missatge
Autor
Missatge
15 Maig 2008 22:10
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"...o que andas
a fazer
da vida?" não seria mais europeu?
16 Maig 2008 02:20
goncin
Nombre de missatges: 3706
Meu conversor automático de gerúndios para infinitivos preposicionados falhou de novo... tsc, tsc...
16 Maig 2008 13:53
Freya
Nombre de missatges: 1910
'di dove sei' isn't translated.
16 Maig 2008 13:55
goncin
Nombre de missatges: 3706
Multumesc, Freya!
16 Maig 2008 18:37
Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
...
Diz
-me algo de ti... Fico
a aguardar
...
16 Maig 2008 19:14
goncin
Nombre de missatges: 3706
16 Maig 2008 23:31
Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
A bridge here, please?
Grazie,
CC:
Xini