Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Italia-Portugala - ciao come stai? mi fa molto piacere scrivere con...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
ciao come stai? mi fa molto piacere scrivere con...
Teksto
Submetigx per
lorenzob
Font-lingvo: Italia
ciao come stai? mi fa molto piacere scrivere con te,che fai nella vita?di dove sei ?conosci l'italia?dimmi qualcosa di te......rimango in attesa saluti..
Titolo
Olá, como estás?
Traduko
Portugala
Tradukita per
goncin
Cel-lingvo: Portugala
Olá, como estás? Tenho muito prazer em trocar correspondências contigo, o que andas a fazer da vida? De onde és? Conheces a Itália? Diz-me algo de ti... Fico a aguardar. Saudações.
Laste validigita aŭ redaktita de
Sweet Dreams
- 26 Julio 2008 20:23
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
15 Majo 2008 22:10
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"...o que andas
a fazer
da vida?" não seria mais europeu?
16 Majo 2008 02:20
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Meu conversor automático de gerúndios para infinitivos preposicionados falhou de novo... tsc, tsc...
16 Majo 2008 13:53
Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
'di dove sei' isn't translated.
16 Majo 2008 13:55
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Multumesc, Freya!
16 Majo 2008 18:37
Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
...
Diz
-me algo de ti... Fico
a aguardar
...
16 Majo 2008 19:14
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
16 Majo 2008 23:31
Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
A bridge here, please?
Grazie,
CC:
Xini