Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-पोर्तुगाली - ciao come stai? mi fa molto piacere scrivere con...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनपोर्तुगाली

शीर्षक
ciao come stai? mi fa molto piacere scrivere con...
हरफ
lorenzobद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

ciao come stai? mi fa molto piacere scrivere con te,che fai nella vita?di dove sei ?conosci l'italia?dimmi qualcosa di te......rimango in attesa saluti..

शीर्षक
Olá, como estás?
अनुबाद
पोर्तुगाली

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली

Olá, como estás? Tenho muito prazer em trocar correspondências contigo, o que andas a fazer da vida? De onde és? Conheces a Itália? Diz-me algo de ti... Fico a aguardar. Saudações.
Validated by Sweet Dreams - 2008年 जुलाई 26日 20:23





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 15日 22:10

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"...o que andas a fazer da vida?" não seria mais europeu?

2008年 मे 16日 02:20

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Meu conversor automático de gerúndios para infinitivos preposicionados falhou de novo... tsc, tsc...

2008年 मे 16日 13:53

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
'di dove sei' isn't translated.

2008年 मे 16日 13:55

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Multumesc, Freya!

2008年 मे 16日 18:37

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
... Diz-me algo de ti... Fico a aguardar...

2008年 मे 16日 19:14

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706

2008年 मे 16日 23:31

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
A bridge here, please?

Grazie,



CC: Xini