Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Portugalų - ciao come stai? mi fa molto piacere scrivere con...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
ciao come stai? mi fa molto piacere scrivere con...
Tekstas
Pateikta
lorenzob
Originalo kalba: Italų
ciao come stai? mi fa molto piacere scrivere con te,che fai nella vita?di dove sei ?conosci l'italia?dimmi qualcosa di te......rimango in attesa saluti..
Pavadinimas
Olá, como estás?
Vertimas
Portugalų
Išvertė
goncin
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų
Olá, como estás? Tenho muito prazer em trocar correspondências contigo, o que andas a fazer da vida? De onde és? Conheces a Itália? Diz-me algo de ti... Fico a aguardar. Saudações.
Validated by
Sweet Dreams
- 26 liepa 2008 20:23
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
15 gegužė 2008 22:10
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"...o que andas
a fazer
da vida?" não seria mais europeu?
16 gegužė 2008 02:20
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Meu conversor automático de gerúndios para infinitivos preposicionados falhou de novo... tsc, tsc...
16 gegužė 2008 13:53
Freya
Žinučių kiekis: 1910
'di dove sei' isn't translated.
16 gegužė 2008 13:55
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Multumesc, Freya!
16 gegužė 2008 18:37
Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
...
Diz
-me algo de ti... Fico
a aguardar
...
16 gegužė 2008 19:14
goncin
Žinučių kiekis: 3706
16 gegužė 2008 23:31
Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
A bridge here, please?
Grazie,
CC:
Xini