Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Italiaans-Portugees - ciao come stai? mi fa molto piacere scrivere con...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
ciao come stai? mi fa molto piacere scrivere con...
Tekst
Opgestuurd door
lorenzob
Uitgangs-taal: Italiaans
ciao come stai? mi fa molto piacere scrivere con te,che fai nella vita?di dove sei ?conosci l'italia?dimmi qualcosa di te......rimango in attesa saluti..
Titel
Olá, como estás?
Vertaling
Portugees
Vertaald door
goncin
Doel-taal: Portugees
Olá, como estás? Tenho muito prazer em trocar correspondências contigo, o que andas a fazer da vida? De onde és? Conheces a Itália? Diz-me algo de ti... Fico a aguardar. Saudações.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Sweet Dreams
- 26 juli 2008 20:23
Laatste bericht
Auteur
Bericht
15 mei 2008 22:10
lilian canale
Aantal berichten: 14972
"...o que andas
a fazer
da vida?" não seria mais europeu?
16 mei 2008 02:20
goncin
Aantal berichten: 3706
Meu conversor automático de gerúndios para infinitivos preposicionados falhou de novo... tsc, tsc...
16 mei 2008 13:53
Freya
Aantal berichten: 1910
'di dove sei' isn't translated.
16 mei 2008 13:55
goncin
Aantal berichten: 3706
Multumesc, Freya!
16 mei 2008 18:37
Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
...
Diz
-me algo de ti... Fico
a aguardar
...
16 mei 2008 19:14
goncin
Aantal berichten: 3706
16 mei 2008 23:31
Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
A bridge here, please?
Grazie,
CC:
Xini