Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Portugali - ciao come stai? mi fa molto piacere scrivere con...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaPortugali

Otsikko
ciao come stai? mi fa molto piacere scrivere con...
Teksti
Lähettäjä lorenzob
Alkuperäinen kieli: Italia

ciao come stai? mi fa molto piacere scrivere con te,che fai nella vita?di dove sei ?conosci l'italia?dimmi qualcosa di te......rimango in attesa saluti..

Otsikko
Olá, como estás?
Käännös
Portugali

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Portugali

Olá, como estás? Tenho muito prazer em trocar correspondências contigo, o que andas a fazer da vida? De onde és? Conheces a Itália? Diz-me algo de ti... Fico a aguardar. Saudações.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sweet Dreams - 26 Heinäkuu 2008 20:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Toukokuu 2008 22:10

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"...o que andas a fazer da vida?" não seria mais europeu?

16 Toukokuu 2008 02:20

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Meu conversor automático de gerúndios para infinitivos preposicionados falhou de novo... tsc, tsc...

16 Toukokuu 2008 13:53

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
'di dove sei' isn't translated.

16 Toukokuu 2008 13:55

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Multumesc, Freya!

16 Toukokuu 2008 18:37

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
... Diz-me algo de ti... Fico a aguardar...

16 Toukokuu 2008 19:14

goncin
Viestien lukumäärä: 3706

16 Toukokuu 2008 23:31

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
A bridge here, please?

Grazie,



CC: Xini