Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Talijanski-Portugalski - ciao come stai? mi fa molto piacere scrivere con...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
ciao come stai? mi fa molto piacere scrivere con...
Tekst
Poslao
lorenzob
Izvorni jezik: Talijanski
ciao come stai? mi fa molto piacere scrivere con te,che fai nella vita?di dove sei ?conosci l'italia?dimmi qualcosa di te......rimango in attesa saluti..
Naslov
Olá, como estás?
Prevođenje
Portugalski
Preveo
goncin
Ciljni jezik: Portugalski
Olá, como estás? Tenho muito prazer em trocar correspondências contigo, o que andas a fazer da vida? De onde és? Conheces a Itália? Diz-me algo de ti... Fico a aguardar. Saudações.
Posljednji potvrdio i uredio
Sweet Dreams
- 26 srpanj 2008 20:23
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
15 svibanj 2008 22:10
lilian canale
Broj poruka: 14972
"...o que andas
a fazer
da vida?" não seria mais europeu?
16 svibanj 2008 02:20
goncin
Broj poruka: 3706
Meu conversor automático de gerúndios para infinitivos preposicionados falhou de novo... tsc, tsc...
16 svibanj 2008 13:53
Freya
Broj poruka: 1910
'di dove sei' isn't translated.
16 svibanj 2008 13:55
goncin
Broj poruka: 3706
Multumesc, Freya!
16 svibanj 2008 18:37
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
...
Diz
-me algo de ti... Fico
a aguardar
...
16 svibanj 2008 19:14
goncin
Broj poruka: 3706
16 svibanj 2008 23:31
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
A bridge here, please?
Grazie,
CC:
Xini