Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Turc -    Bizi bozan 1 ÅŸeyler              Â
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
   Bizi bozan 1 ÅŸeyler              Â
Text a traduir
Enviat per
nourah
Idioma orígen: Turc
Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz
Notes sobre la traducció
اريد ترجمة الجملة إلى العربية أو الأنجليزية بشكل واضØ
Darrera edició per
lilian canale
- 13 Juny 2008 03:16
Darrer missatge
Autor
Missatge
13 Juny 2008 03:14
handyy
Nombre de missatges: 2118
Could you please correct the misspellings in the text according to:
Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz
CC:
lilian canale
13 Juny 2008 03:17
handyy
Nombre de missatges: 2118
"1 şeyler" sounds so weird. ıt should be either "bir şey" or just "şeyler". what do say Nourah?
13 Juny 2008 03:18
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Done!
13 Juny 2008 03:19
handyy
Nombre de missatges: 2118
thanks!
13 Juny 2008 04:13
nourah
Nombre de missatges: 27
I also did not understand
she is my friend from Turkey wrote that
and I want to know is the meaning
13 Juny 2008 05:35
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
nourah,
We will try to get your text translated, don't worry.