Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Tyrkisk -    Bizi bozan 1 ÅŸeyler              Â
Nåværende status
Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
   Bizi bozan 1 ÅŸeyler              Â
Tekst som skal oversettes
Skrevet av
nourah
Kildespråk: Tyrkisk
Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
اريد ترجمة الجملة إلى العربية أو الأنجليزية بشكل واضØ
Sist redigert av
lilian canale
- 13 Juni 2008 03:16
Siste Innlegg
Av
Innlegg
13 Juni 2008 03:14
handyy
Antall Innlegg: 2118
Could you please correct the misspellings in the text according to:
Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz
CC:
lilian canale
13 Juni 2008 03:17
handyy
Antall Innlegg: 2118
"1 şeyler" sounds so weird. ıt should be either "bir şey" or just "şeyler". what do say Nourah?
13 Juni 2008 03:18
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Done!
13 Juni 2008 03:19
handyy
Antall Innlegg: 2118
thanks!
13 Juni 2008 04:13
nourah
Antall Innlegg: 27
I also did not understand
she is my friend from Turkey wrote that
and I want to know is the meaning
13 Juni 2008 05:35
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
nourah,
We will try to get your text translated, don't worry.