Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Tyrkisk -    Bizi bozan 1 şeyler               

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskArabisk

Kategori Setning

Tittel
   Bizi bozan 1 şeyler               
Tekst som skal oversettes
Skrevet av nourah
Kildespråk: Tyrkisk

Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz

Anmerkninger gjeldende oversettelsen
اريد ترجمة الجملة إلى العربية أو الأنجليزية بشكل واضح
Sist redigert av lilian canale - 13 Juni 2008 03:16





Siste Innlegg

Av
Innlegg

13 Juni 2008 03:14

handyy
Antall Innlegg: 2118
Could you please correct the misspellings in the text according to:

Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz



CC: lilian canale

13 Juni 2008 03:17

handyy
Antall Innlegg: 2118
"1 şeyler" sounds so weird. ıt should be either "bir şey" or just "şeyler". what do say Nourah?

13 Juni 2008 03:18

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Done!

13 Juni 2008 03:19

handyy
Antall Innlegg: 2118
thanks!

13 Juni 2008 04:13

nourah
Antall Innlegg: 27
I also did not understand

she is my friend from Turkey wrote that

and I want to know is the meaning

13 Juni 2008 05:35

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
nourah,

We will try to get your text translated, don't worry.