Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Turco -    Bizi bozan 1 ÅŸeyler              Â
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Titolo
   Bizi bozan 1 ÅŸeyler              Â
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
nourah
Lingua originale: Turco
Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz
Note sulla traduzione
اريد ترجمة الجملة إلى العربية أو الأنجليزية بشكل واضØ
Ultima modifica di
lilian canale
- 13 Giugno 2008 03:16
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
13 Giugno 2008 03:14
handyy
Numero di messaggi: 2118
Could you please correct the misspellings in the text according to:
Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz
CC:
lilian canale
13 Giugno 2008 03:17
handyy
Numero di messaggi: 2118
"1 şeyler" sounds so weird. ıt should be either "bir şey" or just "şeyler". what do say Nourah?
13 Giugno 2008 03:18
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Done!
13 Giugno 2008 03:19
handyy
Numero di messaggi: 2118
thanks!
13 Giugno 2008 04:13
nourah
Numero di messaggi: 27
I also did not understand
she is my friend from Turkey wrote that
and I want to know is the meaning
13 Giugno 2008 05:35
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
nourah,
We will try to get your text translated, don't worry.