Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kituruki -    Bizi bozan 1 ÅŸeyler              Â
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
   Bizi bozan 1 ÅŸeyler              Â
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
nourah
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz
Maelezo kwa mfasiri
اريد ترجمة الجملة إلى العربية أو الأنجليزية بشكل واضØ
Ilihaririwa mwisho na
lilian canale
- 13 Juni 2008 03:16
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
13 Juni 2008 03:14
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Could you please correct the misspellings in the text according to:
Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz
CC:
lilian canale
13 Juni 2008 03:17
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
"1 şeyler" sounds so weird. ıt should be either "bir şey" or just "şeyler". what do say Nourah?
13 Juni 2008 03:18
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Done!
13 Juni 2008 03:19
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
thanks!
13 Juni 2008 04:13
nourah
Idadi ya ujumbe: 27
I also did not understand
she is my friend from Turkey wrote that
and I want to know is the meaning
13 Juni 2008 05:35
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
nourah,
We will try to get your text translated, don't worry.