Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Turqisht -    Bizi bozan 1 ÅŸeyler              Â
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
   Bizi bozan 1 ÅŸeyler              Â
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
nourah
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz
Vërejtje rreth përkthimit
اريد ترجمة الجملة إلى العربية أو الأنجليزية بشكل واضØ
Publikuar per heren e fundit nga
lilian canale
- 13 Qershor 2008 03:16
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
13 Qershor 2008 03:14
handyy
Numri i postimeve: 2118
Could you please correct the misspellings in the text according to:
Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz
CC:
lilian canale
13 Qershor 2008 03:17
handyy
Numri i postimeve: 2118
"1 şeyler" sounds so weird. ıt should be either "bir şey" or just "şeyler". what do say Nourah?
13 Qershor 2008 03:18
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Done!
13 Qershor 2008 03:19
handyy
Numri i postimeve: 2118
thanks!
13 Qershor 2008 04:13
nourah
Numri i postimeve: 27
I also did not understand
she is my friend from Turkey wrote that
and I want to know is the meaning
13 Qershor 2008 05:35
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
nourah,
We will try to get your text translated, don't worry.