쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 터키어 -    Bizi bozan 1 ÅŸeyler              Â
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
   Bizi bozan 1 ÅŸeyler              Â
번역될 본문
nourah
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz
이 번역물에 관한 주의사항
اريد ترجمة الجملة إلى العربية أو الأنجليزية بشكل واضØ
lilian canale
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 6월 13일 03:16
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 6월 13일 03:14
handyy
게시물 갯수: 2118
Could you please correct the misspellings in the text according to:
Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz
CC:
lilian canale
2008년 6월 13일 03:17
handyy
게시물 갯수: 2118
"1 şeyler" sounds so weird. ıt should be either "bir şey" or just "şeyler". what do say Nourah?
2008년 6월 13일 03:18
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Done!
2008년 6월 13일 03:19
handyy
게시물 갯수: 2118
thanks!
2008년 6월 13일 04:13
nourah
게시물 갯수: 27
I also did not understand
she is my friend from Turkey wrote that
and I want to know is the meaning
2008년 6월 13일 05:35
lilian canale
게시물 갯수: 14972
nourah,
We will try to get your text translated, don't worry.