Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Турецька -    Bizi bozan 1 ÅŸeyler               

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаАрабська

Категорія Наука

Заголовок
   Bizi bozan 1 şeyler               
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено nourah
Мова оригіналу: Турецька

Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz

Пояснення стосовно перекладу
اريد ترجمة الجملة إلى العربية أو الأنجليزية بشكل واضح
Відредаговано lilian canale - 13 Червня 2008 03:16





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Червня 2008 03:14

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Could you please correct the misspellings in the text according to:

Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz



CC: lilian canale

13 Червня 2008 03:17

handyy
Кількість повідомлень: 2118
"1 şeyler" sounds so weird. ıt should be either "bir şey" or just "şeyler". what do say Nourah?

13 Червня 2008 03:18

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Done!

13 Червня 2008 03:19

handyy
Кількість повідомлень: 2118
thanks!

13 Червня 2008 04:13

nourah
Кількість повідомлень: 27
I also did not understand

she is my friend from Turkey wrote that

and I want to know is the meaning

13 Червня 2008 05:35

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
nourah,

We will try to get your text translated, don't worry.