Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Турецька -    Bizi bozan 1 ÅŸeyler              Â
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
   Bizi bozan 1 ÅŸeyler              Â
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
nourah
Мова оригіналу: Турецька
Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz
Пояснення стосовно перекладу
اريد ترجمة الجملة إلى العربية أو الأنجليزية بشكل واضØ
Відредаговано
lilian canale
- 13 Червня 2008 03:16
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
13 Червня 2008 03:14
handyy
Кількість повідомлень: 2118
Could you please correct the misspellings in the text according to:
Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz
CC:
lilian canale
13 Червня 2008 03:17
handyy
Кількість повідомлень: 2118
"1 şeyler" sounds so weird. ıt should be either "bir şey" or just "şeyler". what do say Nourah?
13 Червня 2008 03:18
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Done!
13 Червня 2008 03:19
handyy
Кількість повідомлень: 2118
thanks!
13 Червня 2008 04:13
nourah
Кількість повідомлень: 27
I also did not understand
she is my friend from Turkey wrote that
and I want to know is the meaning
13 Червня 2008 05:35
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
nourah,
We will try to get your text translated, don't worry.