Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Turkki -    Bizi bozan 1 ÅŸeyler              Â
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
   Bizi bozan 1 ÅŸeyler              Â
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
nourah
Alkuperäinen kieli: Turkki
Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz
Huomioita käännöksestä
اريد ترجمة الجملة إلى العربية أو الأنجليزية بشكل واضØ
Viimeksi toimittanut
lilian canale
- 13 Kesäkuu 2008 03:16
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
13 Kesäkuu 2008 03:14
handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Could you please correct the misspellings in the text according to:
Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz
CC:
lilian canale
13 Kesäkuu 2008 03:17
handyy
Viestien lukumäärä: 2118
"1 şeyler" sounds so weird. ıt should be either "bir şey" or just "şeyler". what do say Nourah?
13 Kesäkuu 2008 03:18
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Done!
13 Kesäkuu 2008 03:19
handyy
Viestien lukumäärä: 2118
thanks!
13 Kesäkuu 2008 04:13
nourah
Viestien lukumäärä: 27
I also did not understand
she is my friend from Turkey wrote that
and I want to know is the meaning
13 Kesäkuu 2008 05:35
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
nourah,
We will try to get your text translated, don't worry.