Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Türkisch -    Bizi bozan 1 ÅŸeyler              Â
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
   Bizi bozan 1 ÅŸeyler              Â
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
nourah
Herkunftssprache: Türkisch
Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz
Bemerkungen zur Übersetzung
اريد ترجمة الجملة إلى العربية أو الأنجليزية بشكل واضØ
Zuletzt bearbeitet von
lilian canale
- 13 Juni 2008 03:16
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
13 Juni 2008 03:14
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Could you please correct the misspellings in the text according to:
Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz
CC:
lilian canale
13 Juni 2008 03:17
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
"1 şeyler" sounds so weird. ıt should be either "bir şey" or just "şeyler". what do say Nourah?
13 Juni 2008 03:18
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Done!
13 Juni 2008 03:19
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
thanks!
13 Juni 2008 04:13
nourah
Anzahl der Beiträge: 27
I also did not understand
she is my friend from Turkey wrote that
and I want to know is the meaning
13 Juni 2008 05:35
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
nourah,
We will try to get your text translated, don't worry.