Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 -    Bizi bozan 1 ÅŸeyler               

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 アラビア語

カテゴリ

タイトル
   Bizi bozan 1 şeyler               
翻訳してほしいドキュメント
nourah様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz

翻訳についてのコメント
اريد ترجمة الجملة إلى العربية أو الأنجليزية بشكل واضح
lilian canaleが最後に編集しました - 2008年 6月 13日 03:16





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 13日 03:14

handyy
投稿数: 2118
Could you please correct the misspellings in the text according to:

Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz



CC: lilian canale

2008年 6月 13日 03:17

handyy
投稿数: 2118
"1 şeyler" sounds so weird. ıt should be either "bir şey" or just "şeyler". what do say Nourah?

2008年 6月 13日 03:18

lilian canale
投稿数: 14972
Done!

2008年 6月 13日 03:19

handyy
投稿数: 2118
thanks!

2008年 6月 13日 04:13

nourah
投稿数: 27
I also did not understand

she is my friend from Turkey wrote that

and I want to know is the meaning

2008年 6月 13日 05:35

lilian canale
投稿数: 14972
nourah,

We will try to get your text translated, don't worry.