Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Turka -    Bizi bozan 1 ÅŸeyler              Â
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Titolo
   Bizi bozan 1 ÅŸeyler              Â
Teksto tradukenda
Submetigx per
nourah
Font-lingvo: Turka
Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz
Rimarkoj pri la traduko
اريد ترجمة الجملة إلى العربية أو الأنجليزية بشكل واضØ
Laste redaktita de
lilian canale
- 13 Junio 2008 03:16
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
13 Junio 2008 03:14
handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Could you please correct the misspellings in the text according to:
Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz
CC:
lilian canale
13 Junio 2008 03:17
handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
"1 şeyler" sounds so weird. ıt should be either "bir şey" or just "şeyler". what do say Nourah?
13 Junio 2008 03:18
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Done!
13 Junio 2008 03:19
handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
thanks!
13 Junio 2008 04:13
nourah
Nombro da afiŝoj: 27
I also did not understand
she is my friend from Turkey wrote that
and I want to know is the meaning
13 Junio 2008 05:35
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
nourah,
We will try to get your text translated, don't worry.