Traducció - Romanès-Turc - sângele apă nu se face Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Escriptura lliure La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Romanès
sângele apă nu se face | | <edit> "sange in apa nu se face" with "sângele apă nu se face"</edit (01/07/francky on Maddie and Freya's notification) |
|
| | TraduccióTurc Traduït per gulash | Idioma destí: Turc
kan suya dönüşmez | | Kan su olmaz! Bu deyisin anlami 'konu ne olursa olsun, hic bir sey, aileden daha onemli degil!'dir. |
|
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 25 Febrer 2009 17:12
Darrer missatge | | | | | 25 Febrer 2009 15:55 | | | | | | 25 Febrer 2009 16:26 | | | literally, it's:
Blood won't turn into water.
and it means that, no matter what, the family comes first
| | | 25 Febrer 2009 17:13 | | | thank you so much, dear azitrad! |
|
|