Umseting - Rumenskt-Turkiskt - sângele apă nu se face Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Frí skriving Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Rumenskt
sângele apă nu se face | Viðmerking um umsetingina | <edit> "sange in apa nu se face" with "sângele apă nu se face"</edit (01/07/francky on Maddie and Freya's notification) |
|
| | UmsetingTurkiskt Umsett av gulash | Ynskt mál: Turkiskt
kan suya dönüşmez | Viðmerking um umsetingina | Kan su olmaz! Bu deyisin anlami 'konu ne olursa olsun, hic bir sey, aileden daha onemli degil!'dir. |
|
Síðstu boð | | | | | 25 Februar 2009 15:55 | | | | | | 25 Februar 2009 16:26 | | | literally, it's:
Blood won't turn into water.
and it means that, no matter what, the family comes first
| | | 25 Februar 2009 17:13 | | | thank you so much, dear azitrad! |
|
|