Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Italià - non loso come faccio, dove abiti? vicino roma?...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàFrancès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
non loso come faccio, dove abiti? vicino roma?...
Text a traduir
Enviat per aldjazair
Idioma orígen: Italià

Non so come faccio, dove abiti? Vicino a Roma? Ciao
Notes sobre la traducció
<edit> "lo so" con "so"; "vicino Roma" con "vicino a Roma" (Efylove)
Darrera edició per Efylove - 13 Febrer 2009 14:59





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Febrer 2009 17:06

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hello Italian experts, is this text in correct Italian?
(if not, it should be set in "meaning only" and some context added in the remarks field, as it seems to be a bit loose to be translated accurately -as I could see with the French version from it-

Thanks a lot!

CC: Efylove sampi

12 Febrer 2009 18:17

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Hi Francky, I guess "vicino" means "à proximité de"