Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Italienisch - non loso come faccio, dove abiti? vicino roma?...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischFranzösisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
non loso come faccio, dove abiti? vicino roma?...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von aldjazair
Herkunftssprache: Italienisch

Non so come faccio, dove abiti? Vicino a Roma? Ciao
Bemerkungen zur Übersetzung
<edit> "lo so" con "so"; "vicino Roma" con "vicino a Roma" (Efylove)
Zuletzt bearbeitet von Efylove - 13 Februar 2009 14:59





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 Februar 2009 17:06

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Hello Italian experts, is this text in correct Italian?
(if not, it should be set in "meaning only" and some context added in the remarks field, as it seems to be a bit loose to be translated accurately -as I could see with the French version from it-

Thanks a lot!

CC: Efylove sampi

12 Februar 2009 18:17

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Hi Francky, I guess "vicino" means "à proximité de"