Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Италиански - non loso come faccio, dove abiti? vicino roma?...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиФренски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
non loso come faccio, dove abiti? vicino roma?...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от aldjazair
Език, от който се превежда: Италиански

Non so come faccio, dove abiti? Vicino a Roma? Ciao
Забележки за превода
<edit> "lo so" con "so"; "vicino Roma" con "vicino a Roma" (Efylove)
Най-последно е прикачено от Efylove - 13 Февруари 2009 14:59





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Февруари 2009 17:06

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hello Italian experts, is this text in correct Italian?
(if not, it should be set in "meaning only" and some context added in the remarks field, as it seems to be a bit loose to be translated accurately -as I could see with the French version from it-

Thanks a lot!

CC: Efylove sampi

12 Февруари 2009 18:17

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Hi Francky, I guess "vicino" means "à proximité de"