Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Italiensk - non loso come faccio, dove abiti? vicino roma?...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskFransk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
non loso come faccio, dove abiti? vicino roma?...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af aldjazair
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Non so come faccio, dove abiti? Vicino a Roma? Ciao
Bemærkninger til oversættelsen
<edit> "lo so" con "so"; "vicino Roma" con "vicino a Roma" (Efylove)
Senest redigeret af Efylove - 13 Februar 2009 14:59





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 Februar 2009 17:06

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Hello Italian experts, is this text in correct Italian?
(if not, it should be set in "meaning only" and some context added in the remarks field, as it seems to be a bit loose to be translated accurately -as I could see with the French version from it-

Thanks a lot!

CC: Efylove sampi

12 Februar 2009 18:17

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Hi Francky, I guess "vicino" means "à proximité de"