Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Włoski - non loso come faccio, dove abiti? vicino roma?...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiFrancuski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
non loso come faccio, dove abiti? vicino roma?...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez aldjazair
Język źródłowy: Włoski

Non so come faccio, dove abiti? Vicino a Roma? Ciao
Uwagi na temat tłumaczenia
<edit> "lo so" con "so"; "vicino Roma" con "vicino a Roma" (Efylove)
Ostatnio edytowany przez Efylove - 13 Luty 2009 14:59





Ostatni Post

Autor
Post

12 Luty 2009 17:06

Francky5591
Liczba postów: 12396
Hello Italian experts, is this text in correct Italian?
(if not, it should be set in "meaning only" and some context added in the remarks field, as it seems to be a bit loose to be translated accurately -as I could see with the French version from it-

Thanks a lot!

CC: Efylove sampi

12 Luty 2009 18:17

turkishmiss
Liczba postów: 2132
Hi Francky, I guess "vicino" means "à proximité de"