Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Italiaans - non loso come faccio, dove abiti? vicino roma?...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansFrans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
non loso come faccio, dove abiti? vicino roma?...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door aldjazair
Uitgangs-taal: Italiaans

Non so come faccio, dove abiti? Vicino a Roma? Ciao
Details voor de vertaling
<edit> "lo so" con "so"; "vicino Roma" con "vicino a Roma" (Efylove)
Laatst bewerkt door Efylove - 13 februari 2009 14:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 februari 2009 17:06

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hello Italian experts, is this text in correct Italian?
(if not, it should be set in "meaning only" and some context added in the remarks field, as it seems to be a bit loose to be translated accurately -as I could see with the French version from it-

Thanks a lot!

CC: Efylove sampi

12 februari 2009 18:17

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Hi Francky, I guess "vicino" means "à proximité de"