Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Italiensk - non loso come faccio, dove abiti? vicino roma?...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskFransk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
non loso come faccio, dove abiti? vicino roma?...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av aldjazair
Kildespråk: Italiensk

Non so come faccio, dove abiti? Vicino a Roma? Ciao
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<edit> "lo so" con "so"; "vicino Roma" con "vicino a Roma" (Efylove)
Sist redigert av Efylove - 13 Februar 2009 14:59





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 Februar 2009 17:06

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Hello Italian experts, is this text in correct Italian?
(if not, it should be set in "meaning only" and some context added in the remarks field, as it seems to be a bit loose to be translated accurately -as I could see with the French version from it-

Thanks a lot!

CC: Efylove sampi

12 Februar 2009 18:17

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Hi Francky, I guess "vicino" means "à proximité de"