Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - İtalyanca - non loso come faccio, dove abiti? vicino roma?...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaFransızca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
non loso come faccio, dove abiti? vicino roma?...
Çevrilecek olan metin
Öneri aldjazair
Kaynak dil: İtalyanca

Non so come faccio, dove abiti? Vicino a Roma? Ciao
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<edit> "lo so" con "so"; "vicino Roma" con "vicino a Roma" (Efylove)
En son Efylove tarafından eklendi - 13 Şubat 2009 14:59





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Şubat 2009 17:06

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hello Italian experts, is this text in correct Italian?
(if not, it should be set in "meaning only" and some context added in the remarks field, as it seems to be a bit loose to be translated accurately -as I could see with the French version from it-

Thanks a lot!

CC: Efylove sampi

12 Şubat 2009 18:17

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Hi Francky, I guess "vicino" means "à proximité de"