Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Italien - non loso come faccio, dove abiti? vicino roma?...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienFrançais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
non loso come faccio, dove abiti? vicino roma?...
Texte à traduire
Proposé par aldjazair
Langue de départ: Italien

Non so come faccio, dove abiti? Vicino a Roma? Ciao
Commentaires pour la traduction
<edit> "lo so" con "so"; "vicino Roma" con "vicino a Roma" (Efylove)
Dernière édition par Efylove - 13 Février 2009 14:59





Derniers messages

Auteur
Message

12 Février 2009 17:06

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hello Italian experts, is this text in correct Italian?
(if not, it should be set in "meaning only" and some context added in the remarks field, as it seems to be a bit loose to be translated accurately -as I could see with the French version from it-

Thanks a lot!

CC: Efylove sampi

12 Février 2009 18:17

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Hi Francky, I guess "vicino" means "à proximité de"