Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Francès - .pourquoi
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Vida quotidiana - Amor / Amistat
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
.pourquoi
Text a traduir
Enviat per
sanyoura
Idioma orígen: Francès
Depuis que je t'ai dit que je ne viendrais pas en été, tu es toujours absent sur msn. Et tu ne me parles plus. Je crois que tu m'as oublié et que je te manque plus.
Notes sobre la traducció
<edit> In correct French </edit> (07/09/francky thanks to Lene and Michel's notification)
Darrera edició per
Francky5591
- 9 Juliol 2009 16:14
Darrer missatge
Autor
Missatge
8 Juliol 2009 23:44
gamine
Nombre de missatges: 4611
Qu'en penses-tu, Burduf. Faut-il la corriger même
si "en meaning only."
CC:
Burduf
Francky5591
8 Juliol 2009 23:08
gamine
Nombre de missatges: 4611
Hello, Miss, could you have a look here, please.
CC:
turkishmiss
9 Juliol 2009 09:11
Burduf
Nombre de missatges: 238
Tu peux la corriger, ça fait toujours des fautes en moins
Bonnes vacances !
9 Juliol 2009 16:14
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Merci Lene et Michel!