Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - فرنسي - .pourquoi

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيتركي

صنف حياة يومية - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
.pourquoi
نص للترجمة
إقترحت من طرف sanyoura
لغة مصدر: فرنسي

Depuis que je t'ai dit que je ne viendrais pas en été, tu es toujours absent sur msn. Et tu ne me parles plus. Je crois que tu m'as oublié et que je te manque plus.
ملاحظات حول الترجمة
<edit> In correct French </edit> (07/09/francky thanks to Lene and Michel's notification)
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 9 تموز 2009 16:14





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 تموز 2009 23:44

gamine
عدد الرسائل: 4611
Qu'en penses-tu, Burduf. Faut-il la corriger même
si "en meaning only."

CC: Burduf Francky5591

8 تموز 2009 23:08

gamine
عدد الرسائل: 4611
Hello, Miss, could you have a look here, please.

CC: turkishmiss

9 تموز 2009 09:11

Burduf
عدد الرسائل: 238
Tu peux la corriger, ça fait toujours des fautes en moins

Bonnes vacances !


9 تموز 2009 16:14

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Merci Lene et Michel!