Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Prancūzų - .pourquoi
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
.pourquoi
Tekstas vertimui
Pateikta
sanyoura
Originalo kalba: Prancūzų
Depuis que je t'ai dit que je ne viendrais pas en été, tu es toujours absent sur msn. Et tu ne me parles plus. Je crois que tu m'as oublié et que je te manque plus.
Pastabos apie vertimą
<edit> In correct French </edit> (07/09/francky thanks to Lene and Michel's notification)
Patvirtino
Francky5591
- 9 liepa 2009 16:14
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
8 liepa 2009 23:44
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Qu'en penses-tu, Burduf. Faut-il la corriger même
si "en meaning only."
CC:
Burduf
Francky5591
8 liepa 2009 23:08
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Hello, Miss, could you have a look here, please.
CC:
turkishmiss
9 liepa 2009 09:11
Burduf
Žinučių kiekis: 238
Tu peux la corriger, ça fait toujours des fautes en moins
Bonnes vacances !
9 liepa 2009 16:14
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Merci Lene et Michel!