Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - Eu amo você,o senhor da minha força
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Eu amo você,o senhor da minha força
Text
Enviat per
batows
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Eu amo você,o senhor da minha força
Títol
Mei roboris domine
Traducció
Llatí
Traduït per
Efylove
Idioma destí: Llatí
Te amo, mei roboris domine.
Darrera validació o edició per
Aneta B.
- 19 Setembre 2009 19:04
Darrer missatge
Autor
Missatge
19 Setembre 2009 17:29
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Efee, "robur, oris" - neutrum
19 Setembre 2009 18:46
Efylove
Nombre de missatges: 1015
Thanks!!!
19 Setembre 2009 18:47
Efylove
Nombre de missatges: 1015
I was using it as the genitive of "vis"
19 Setembre 2009 19:04
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
I can understand, dear Efee... Very natural. But, don't worry, I will accept without rating...