Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - Eu amo você,o senhor da minha força
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Eu amo você,o senhor da minha força
Tekst
Podnet od
batows
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
Eu amo você,o senhor da minha força
Natpis
Mei roboris domine
Prevod
Latinski
Preveo
Efylove
Željeni jezik: Latinski
Te amo, mei roboris domine.
Poslednja provera i obrada od
Aneta B.
- 19 Septembar 2009 19:04
Poslednja poruka
Autor
Poruka
19 Septembar 2009 17:29
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Efee, "robur, oris" - neutrum
19 Septembar 2009 18:46
Efylove
Broj poruka: 1015
Thanks!!!
19 Septembar 2009 18:47
Efylove
Broj poruka: 1015
I was using it as the genitive of "vis"
19 Septembar 2009 19:04
Aneta B.
Broj poruka: 4487
I can understand, dear Efee... Very natural. But, don't worry, I will accept without rating...