Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Brazil-portugala-Latina lingvo - Eu amo você,o senhor da minha força
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Eu amo você,o senhor da minha força
Teksto
Submetigx per
batows
Font-lingvo: Brazil-portugala
Eu amo você,o senhor da minha força
Titolo
Mei roboris domine
Traduko
Latina lingvo
Tradukita per
Efylove
Cel-lingvo: Latina lingvo
Te amo, mei roboris domine.
Laste validigita aŭ redaktita de
Aneta B.
- 19 Septembro 2009 19:04
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
19 Septembro 2009 17:29
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Efee, "robur, oris" - neutrum
19 Septembro 2009 18:46
Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
Thanks!!!
19 Septembro 2009 18:47
Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
I was using it as the genitive of "vis"
19 Septembro 2009 19:04
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
I can understand, dear Efee... Very natural. But, don't worry, I will accept without rating...