Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Latin - Eu amo você,o senhor da minha força
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Eu amo você,o senhor da minha força
Texte
Proposé par
batows
Langue de départ: Portuguais brésilien
Eu amo você,o senhor da minha força
Titre
Mei roboris domine
Traduction
Latin
Traduit par
Efylove
Langue d'arrivée: Latin
Te amo, mei roboris domine.
Dernière édition ou validation par
Aneta B.
- 19 Septembre 2009 19:04
Derniers messages
Auteur
Message
19 Septembre 2009 17:29
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Efee, "robur, oris" - neutrum
19 Septembre 2009 18:46
Efylove
Nombre de messages: 1015
Thanks!!!
19 Septembre 2009 18:47
Efylove
Nombre de messages: 1015
I was using it as the genitive of "vis"
19 Septembre 2009 19:04
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
I can understand, dear Efee... Very natural. But, don't worry, I will accept without rating...