Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Latín - Eu amo você,o senhor da minha força
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Eu amo você,o senhor da minha força
Texto
Propuesto por
batows
Idioma de origen: Portugués brasileño
Eu amo você,o senhor da minha força
Título
Mei roboris domine
Traducción
Latín
Traducido por
Efylove
Idioma de destino: Latín
Te amo, mei roboris domine.
Última validación o corrección por
Aneta B.
- 19 Septiembre 2009 19:04
Último mensaje
Autor
Mensaje
19 Septiembre 2009 17:29
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Efee, "robur, oris" - neutrum
19 Septiembre 2009 18:46
Efylove
Cantidad de envíos: 1015
Thanks!!!
19 Septiembre 2009 18:47
Efylove
Cantidad de envíos: 1015
I was using it as the genitive of "vis"
19 Septiembre 2009 19:04
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
I can understand, dear Efee... Very natural. But, don't worry, I will accept without rating...