Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Eu amo você,o senhor da minha força
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Eu amo você,o senhor da minha força
Текст
Публікацію зроблено
batows
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Eu amo você,o senhor da minha força
Заголовок
Mei roboris domine
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Efylove
Мова, якою перекладати: Латинська
Te amo, mei roboris domine.
Затверджено
Aneta B.
- 19 Вересня 2009 19:04
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
19 Вересня 2009 17:29
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Efee, "robur, oris" - neutrum
19 Вересня 2009 18:46
Efylove
Кількість повідомлень: 1015
Thanks!!!
19 Вересня 2009 18:47
Efylove
Кількість повідомлень: 1015
I was using it as the genitive of "vis"
19 Вересня 2009 19:04
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
I can understand, dear Efee... Very natural. But, don't worry, I will accept without rating...