Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - Eu amo você,o senhor da minha força
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Eu amo você,o senhor da minha força
Tekst
Poslao
batows
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Eu amo você,o senhor da minha força
Naslov
Mei roboris domine
Prevođenje
Latinski
Preveo
Efylove
Ciljni jezik: Latinski
Te amo, mei roboris domine.
Posljednji potvrdio i uredio
Aneta B.
- 19 rujan 2009 19:04
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
19 rujan 2009 17:29
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Efee, "robur, oris" - neutrum
19 rujan 2009 18:46
Efylove
Broj poruka: 1015
Thanks!!!
19 rujan 2009 18:47
Efylove
Broj poruka: 1015
I was using it as the genitive of "vis"
19 rujan 2009 19:04
Aneta B.
Broj poruka: 4487
I can understand, dear Efee... Very natural. But, don't worry, I will accept without rating...