Traducció - Suec-Anglès - Du finns alltid i mitt hjärtaEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Cançó - Amor / Amistat | Du finns alltid i mitt hjärta | | Idioma orígen: Suec
Du finns alltid i mitt hjärta |
|
| You are always in my heart. | TraduccióAnglès Traduït per Minny | Idioma destí: Anglès
You are always in my heart. |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 28 Desembre 2009 11:50
Darrer missatge | | | | | 28 Desembre 2009 07:35 | | piasNombre de missatges: 8113 | There is nothing about the future in the original, IMO it's: "You're always in my Heart". | | | 28 Desembre 2009 09:25 | | MinnyNombre de missatges: 271 | Yes, I see what you mean, but as far as I know from film and from literatur the americans and English people would rather say "You will always be in my heart". It would be nice to hear from an English speaking member, what he/she has to say.(May be I am wrong - it is just a feeling I have.)
| | | 28 Desembre 2009 11:49 | | | Hi Minny,
Actually, without further context, Pia is right. I'll edit that. |
|
|