Traduko - Sveda-Angla - Du finns alltid i mitt hjärtaNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Kanto - Amo / Amikeco | Du finns alltid i mitt hjärta | Teksto Submetigx per b3cks | Font-lingvo: Sveda
Du finns alltid i mitt hjärta |
|
| You are always in my heart. | TradukoAngla Tradukita per Minny | Cel-lingvo: Angla
You are always in my heart. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 28 Decembro 2009 11:50
Lasta Afiŝo | | | | | 28 Decembro 2009 07:35 | | piasNombro da afiŝoj: 8113 | There is nothing about the future in the original, IMO it's: "You're always in my Heart". | | | 28 Decembro 2009 09:25 | | MinnyNombro da afiŝoj: 271 | Yes, I see what you mean, but as far as I know from film and from literatur the americans and English people would rather say "You will always be in my heart". It would be nice to hear from an English speaking member, what he/she has to say.(May be I am wrong - it is just a feeling I have.)
| | | 28 Decembro 2009 11:49 | | | Hi Minny,
Actually, without further context, Pia is right. I'll edit that. |
|
|