Traducerea - Suedeză-Engleză - Du finns alltid i mitt hjärtaStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Cântec - Dragoste/Prietenie | Du finns alltid i mitt hjärta | | Limba sursă: Suedeză
Du finns alltid i mitt hjärta |
|
| You are always in my heart. | TraducereaEngleză Tradus de Minny | Limba ţintă: Engleză
You are always in my heart. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 28 Decembrie 2009 11:50
Ultimele mesaje | | | | | 28 Decembrie 2009 07:35 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | There is nothing about the future in the original, IMO it's: "You're always in my Heart". | | | 28 Decembrie 2009 09:25 | | MinnyNumărul mesajelor scrise: 271 | Yes, I see what you mean, but as far as I know from film and from literatur the americans and English people would rather say "You will always be in my heart". It would be nice to hear from an English speaking member, what he/she has to say.(May be I am wrong - it is just a feeling I have.)
| | | 28 Decembrie 2009 11:49 | | | Hi Minny,
Actually, without further context, Pia is right. I'll edit that. |
|
|