Traducción - Sueco-Inglés - Du finns alltid i mitt hjärtaEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Canciòn - Amore / Amistad | Du finns alltid i mitt hjärta | | Idioma de origen: Sueco
Du finns alltid i mitt hjärta |
|
| You are always in my heart. | TraducciónInglés Traducido por Minny | Idioma de destino: Inglés
You are always in my heart. |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 28 Diciembre 2009 11:50
Último mensaje | | | | | 28 Diciembre 2009 07:35 | | piasCantidad de envíos: 8113 | There is nothing about the future in the original, IMO it's: "You're always in my Heart". | | | 28 Diciembre 2009 09:25 | | MinnyCantidad de envíos: 271 | Yes, I see what you mean, but as far as I know from film and from literatur the americans and English people would rather say "You will always be in my heart". It would be nice to hear from an English speaking member, what he/she has to say.(May be I am wrong - it is just a feeling I have.)
| | | 28 Diciembre 2009 11:49 | | | Hi Minny,
Actually, without further context, Pia is right. I'll edit that. |
|
|