Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Llatí - Se tu mismo Amor Odio

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàHebreuGrecLlatí

Categoria Escriptura lliure - Amor / Amistat

Títol
Se tu mismo Amor Odio
Text
Enviat per bryant
Idioma orígen: Castellà

Se tu mismo
Amor
Odio

Títol
Es tu ipse
Traducció
Llatí

Traduït per goncin
Idioma destí: Llatí

Es tu ipse
Amor
Odium
Notes sobre la traducció
nota bene: "es" is the imperative form, II, sg. and you can also use "esto"
Darrera validació o edició per charisgre - 3 Octubre 2007 15:06





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Octubre 2007 16:51

charisgre
Nombre de missatges: 256
Goncin, I have a little problem here, if you are kind to give me some indications again. In Latin you have translated with the verb "to be", in Greek appears "to know", id est cognoscere in Latin, in the source text it is "se". It is all so very clear so, please, Fiat lux!

2 Octubre 2007 17:00

goncin
Nombre de missatges: 3706
Hi, charisgre!

As far as I can remember, I translated it from Spanish, which gave me "Be yourself". In this case, it seems that Spanish and Greek versions don't match, and I don't know what can be done about.

Any suggestions?


CC: charisgre

2 Octubre 2007 17:39

guilon
Nombre de missatges: 1549
"Sé" in the source text is "to be", undoubtably.